Entrepôt de données ANPERSANA

Lettre de Martin Etchart , Sare, à Joannes Etcheverry , Niganiche

Dublin Core

Titre

Lettre de Martin Etchart , Sare, à Joannes Etcheverry , Niganiche

Autre forme de titre

Martin d’Etchart Sainduaren gutuna Joannes d’Etcheverryri

Créateur

Etchart, Martin d'

Contributeur

Carette, Camille (encodage); Lamikiz, Xabier (photographie numérique); Padilla-Moyano, Manuel (transcription); Videgain, Charles (transcription)

Éditeur

CNRS IKER (UMR 5478)

Date

15/03/1757

Type

manuscrit

Format

PDF
XML

Étendue de la ressource, taille, durée

4 fichiers (fac-similé 2935 Ko, transcription 131 Ko, traduction 117 Ko, encodage TEI 13 Ko ) ; le texte contient 189 mots.

Support

papier

Langue

basque

Source

Documents reconstitués à partir de photographies au format 'jpeg' prises dans le fonds HCA.

Sujet

correspondance
famille

Description

Martin Etchart informe Joannes Etcheverry de sa bonne santé ainsi que celle de toute la famille, et espère que Joannes se porte bien également.

Résumé

Il conseille Joannes de faire attention à qui il envoie les lettres de change et de s'assurer de la bonne réception, mentionnant les difficultés rencontrées cette année pour obtenir des signatures. En raison de la guerre, Martin ne peut rien envoyer mais demande à Joannes de faire preuve de patience et de leur envoyer des nouvelles dès que possible. Il transmet également les salutations de la famille et de M. Haranchipi, qui n'a pas encore reçu le paiement attendu.

Couverture spatiale

Sare
Ingonish (Niganiche)

Couverture temporelle

18e siècle

Droits

Domaine public

Droit d'accès

Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales du Royaume-Uni, Kew à Londres (TNA) pour l'utilisation des copies numériques du fonds Prize Papers.

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]

Est une partie de

Documentation conservée à Archives de la High Court of Admiralty and colonial Vice-Admiralty courts (Londres)

Référence

Lamikiz Xabier, Padilla-Moyano Manuel et Videgain Charles (eds.), Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757) [correspondance basque du navire Le Dauphin (1757)], Bayonne, IKER UMR 5478, 2015, 223 p., https://journals.openedition.org/lapurdum/2528 (consulté le 8 mars 2023)

Talec Jean-Philippe et Videgain Charles (eds.), Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757, La Crèche, La Geste éditions (coll. « Presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine »), 2024, 606 p.

Provenance

TNA, HCA 32/180/7

Texte Item Type Metadata

Texte

Version diplomatique, numéro spécial Lapurdum
<25.1r> 66
La Presente / Lettre soit rendüe à joannes / D'Etcheverry, neveu de / martin saindua / a niganisch.
<25.2r> Saran Eguina marçhoaren 15.an 1757.
/ Ene jloba maitea
/ Escribatçen darotçut lettra hau çuri ene eta gure / familia guçiaren ossassunaren berri onac gastigatçea /5 gatic, dessiratçen nuque çuc ere hor ossassuna / on bat baçindu; gure ere jaincoari esquer salboric / eta fichoric arribatu guinen; behinçat goardia / emoçu denboran lettra çhanjaric egorçera heldu / baçara, ea noren ganat, eta nortas tiratuac /10 eguinen tutçun; aurthen gou hemen chagrinatuac / gabilça nihorc ez sinatu nahis; oray bada Esperança / eman darocute pagatuac içanen garela. Eztarotçugu / deus egorçen guerla dela caussa, harçaçu paçientia / eta horco berriac gastiga datçu lehenbicico comoditatean, /15 gorainci gure gende guciec, eta particularrean çure / arreba Estebenic; Bai eta monsieur haranchipic eta / bere familiac; guelditçen nais çure ossaba ona / Martin D'Etchart.
<25.2v> monsieur haranchipic othoisten çaitu erraiteas / samatchico semeari eztuela horren letraric batere / içan, lettra chanja bat içan duela horren partes, / bainan ezdela oraino pagatua, harçen baitu /5 ungui goardatuco tuela, harceco esperanca oray / baduela, ezdaquiela cer guethatuco den. monsieur / Beauvassin arracholacoac oray esperanca emaiten / duela. gauça bera erranen dioçu martin canderatzi / çhotilen semeari ezduela monsieur haranchipic /10 errecibitu oraino diruric oray esparançan dagoela.

Version moderne, livre Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757
66
La presente lettre soit rendue à Joannes d’Etcheverry, neveu de Martin Saindua, A Niganisch
Saran egina, martxoaren 15an 1757
Ene iloba maitea,
Eskribatzen darotzut letra hau zuri ene eta gure familia guziaren osasunaren berri onak gaztigatzeagatik. Desiratzen nuke zuk ere hor osasuna on bat bazindu. Gu ere, Jainkoari esker, salborik eta fixorik arribatu ginen, behintzat. Goardia emozu denboran letra xanjarik egortzera heldu bazara, ea norenganat, eta nortaz tiratuak eginen tutzun. Aurthen gu hemen xagrinatuak gabiltza nihork ez sinatu nahiz; orai bada esperantza eman darokute pagatuak izanen garela. Eztarotzugu deus egortzen gerla dela kausa; hartzazu pazientzia, eta horko berriak gaztigadatzu lehenbiziko komoditatean. Goraintzi gure jende guziek, eta partikularrean zure arreba Estebenik, bai eta Monsieur Haranchipik eta bere familiak. Gelditzen naiz zure osaba ona.
Martin d’Etchart
[P.-S.] Monsieur Haranchipik othoizten zaitu erraiteaz Samateluko semeari eztuela horren letrarik batere izan, letra xanja bat izan duela horren partez, bainan ez dela oraino pagatua, hartzen baitu ungi goardatuko tuela, hartzeko esperantza orai baduela, ez dakiela zer gerthatuko den, Monsieur Beauvassin Arraxolakoak orai esperantza emaiten duela. Gauza bera erranen diozu Martin Canderatzi, Xotilen semeari, ez duela Monsieur Haranchipik errezibitu oraino dirurik, orai esparantzan dagoela.

Géolocalisation

Citer ce document

Etchart, Martin d', “Lettre de Martin Etchart , Sare, à Joannes Etcheverry , Niganiche,” Entrepôt de données ANPERSANA, consulté le 25 novembre 2024, https://anpersana.univ-pau.fr/items/show/106.